Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En deze laatste man haar gehaat, en haar een scheidbrief geschreven, en in haar hand gegeven, en haar uit zijn huis zal hebben laten gaan; of als deze laatste man, die ze voor zich tot een vrouw genomen heeft, zal gestorven zijn; |
WLC | וּשְׂנֵאָהּ֮ הָאִ֣ישׁ הָאַחֲרֹון֒ וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֹ֑ו אֹ֣ו כִ֤י יָמוּת֙ הָאִ֣ישׁ הָאַחֲרֹ֔ון אֲשֶׁר־לְקָחָ֥הּ לֹ֖ו לְאִשָּֽׁה׃
|
Trans. | ûśənē’āh hā’îš hā’aḥărwōn wəḵāṯaḇ lāh sēfer kərîṯuṯ wənāṯan bəyāḏāh wəšilləḥāh mibêṯwō ’wō ḵî yāmûṯ hā’îš hā’aḥărwōn ’ăšer-ləqāḥāh lwō lə’iššâ: |
Algemeen
Zie ook: Echtscheiding, Hand (lichaamsdeel)
Aantekeningen
En deze laatste man haar gehaat, en haar een scheidbrief geschreven, en in haar hand gegeven, en haar uit zijn huis zal hebben laten gaan; of als deze laatste man, die ze voor zich tot een vrouw genomen heeft, zal gestorven zijn;
- haar gehaat, haar heeft afgewezen.
- een scheidbrief, een scheidbrief was voor de vrouw van belang omdat ze daarmee kon aantonen dat ze gescheiden was en op die manier werd beschermd tegen elke beschuldiging van overspel, waarop de doodstraf stond (cf. Deut. 22:22).
- eenmaal gescheiden van haar eerste man en getrouwd met iemand anders betekent dat het niet meer is toegestaan om onder wat voor omstandigheid weer met de eerste man te trouwen (cf. vs. 4).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
die ze voor zich tot een vrouw
|
En deze laatste man haar gehaat, en haar een scheidbrief geschreven, en in haar hand gegeven, en haar uit zijn huis zal hebben laten gaan; of als deze laatste man, die ze voor zich tot een vrouw genomen heeft, zal gestorven zijn;
____
- וְכָ֨תַב MT (4QDeuta) SP; אשר לקחה ]לו לאשה וכת[בx4QDeutk2;
- לָ֜הּ סֵ֤פֶר MT 4QDeuta SP;
- כְּרִיתֻת֙ MT SP; כרתתx4QDeuta; כריתותx4QDeutf;
- וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ MT 4QDeuta 4QDeutf SP;
- וְשִׁלְּחָ֖הּ MT 4QDeuta (4QDeutf) SP;
- מִבֵּיתֹ֑ו MT 4QDeuta SP;
- הָאִ֣ישׁ MT; בעלה SP;
- אֲשֶׁר MT 4QDeuta SP;
- לְקָחָ֥הּ MT 4QDeuta (4QDeutf) SP;
- לֹ֖ו לְאִשָּֽׁה MT 4QDeuta 4QDeutf SP;
- Voorkomend in 4Q38a=4QDeutk2 (erg fragmentarisch, volgt MT); 4Q28=4QDeuta (fragmentarisch, algemeen volgend MT); 4Q33=4QDeutf (fragmentarisch, volgt MT);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!